Karina Gomes, uma das referências da música moderna guineense, foi uma das muitas descobertas que
me foram proporcionadas pelos meus alunos na primeira deslocação à Guiné-Bissau
(em 2016). Partilho um belíssimo videoclip com "Amor livre", uma das suas mais conhecidas canções.
Os poucos conhecimentos que tenho de crioulo guineense não permitem avaliar a
qualidade da tradução. Pelo menos, dá para ter uma ideia da mensagem. Quem
tiver sugestões para aperfeiçoar a tradução, é só deixar um comentário ou
contactar-me por e-mail (professor.ap@gmail.com).
Abraço.
ProfAP
Karyna Gomes – Amor livre
|
|
Bu
udju na boia ba mimo
Riba
de un mar sussegado
Rafelga
de tchuba
Tchora
si larma dinguidu
Bas
de un sukuru ku kubrinu ba
Lagrimas
kirci
I
intchi dentru de un korson de mimu
Alegria
prumessa so di momentu
Amor
livre stau na sangui
Anta
goci gora i kuma i kuma
Pa
no fikal sin
|
Teus
olhos boiavam de mimos
sobre
um mar de tranquilidade
Os
pingos de chuva lá de fora
choravam
lágrimas solitárias
em
meio à escuridão que nos envolvia
Vieram
então as lágrimas
e
elas transbordaram dentro do meu coração de mimos
A
alegria é promessa passageira
Esta
no teu sangue viver livre, sem se prender
Mas
e agora, como é que vai ser?
Vamos
deixar assim?
|
Fonte: http://lyricstranslate.com/pt-br/amor-livre-amor-livre.html
|
Para
conhecer aspetos da vida e percurso artístico desta cantora, é só clicar AQUI.
Sem comentários:
Enviar um comentário